Portfolio


Terminologie

WIR SETZEN IHRE ÜBERSETZUNGEN KONSISTENT UM. WORT FÜR WORT. Bei jedem Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekt spielt die einheitliche Verwendung von Fachterminologie eine enorm wichtige Rolle. Sie beugt Verwechslungen vor, erhöht die Lesbarkeit und Verständlichkeit von Texten und sorgt zudem dafür, dass die Corporate Identity Ihres Unternehmens stets gewahrt bleibt. Wir integrieren Ihre vorhandenen Glossare mit produkt- oder unternehmensspezifischer Terminologie in unsere Übersetzungs- und Korrekturprozesse und erweitern sie laufend – selbstverständlich in enger Zusammenarbeit mit Ihnen. Auf Wunsch fertigen wir auch neue Glossare an, die von Ihnen freigegeben und danach unverzüglich allen Beteiligten zur Verfügung gestellt werden. So können Sie Ihr Know-how in jede Übersetzung einfließen lassen und sicherstellen, dass das Ergebnis Ihren Anforderungen voll und ganz entspricht. Ein weiterer wichtiger Faktor im Hinblick auf die Konsistenz ist die Übersetzung mithilfe von CAT-Software: Hierbei werden zweisprachige Datenbanken (TMs) angelegt, in denen Ausgangs- und Zieltext von laufenden Übersetzungen Satz für Satz erfasst werden. Diese Daten können abgerufen werden, was die Wiederverwendung bereits übersetzter identischer oder ähnlicher Textpassagen ermöglicht. Das sorgt nicht nur für einheitlichere Übersetzungen, sondern schont auch Ihr Budget und verkürzt die Umsetzungszeiten.